Content available in multiple languages has become a key factor in the business world. Regardless of size, many companies do not have the necessary means or resources to translate materials in house, so they need the help of a translation agency. Choosing the right agency can be tricky or overwhelming to some. A wide variety of services are often available to meet your specific needs, but choosing between Christian language services or computerize translation, in general, can still be confusing. Choosing at random is not an option because your business and money are at stake, so we have included some tips on how to make the best choice for you.

Acknowledge Your Needs
Before even starting the search for a translation agency, it is important to know who in your company will be responsible for the project or at least overseeing it while it is ongoing. This point of contact person does not necessarily need to have experience in translation, though it is helpful, but if they do not, they may nee personalized support. Once a point person is chosen, you must determine the specific needs that must be met by the translation company.

Company Needs

Consider your company strategy as a base for determining the type of relationship you desire with the chosen linguistic partner. If you only need occasional translation or a long-term partnership, some companies may be better choices than others. Some translation agencies also offer deals on long term contracts or multiple items with the same translator.

Languages

Another area that should be considered is the language combinations you need. If you have a presence in some international areas but wish to expand, then translation companies in those areas can be helpful. Many translation agencies offer multiple language translations, but this should still be taken into consideration. This is most important when searching for translation into less common languages. This is often the case in Christian literature translation ministries when the Word is being translated for unreached areas of the world.

Translation/Interpreting Needs

When researching a specific translation company, make sure to explain your needs clearly as far as translation or interpretation. Some companies will specialize in video or books, while others focus on web-based materials or articles. Some have capabilities to do it all. Also, consider the specialization of your business. Those in e-commerce may need product descriptions to translate, while those in the ministry may need Christian translation. An agency with experience in your specific sector can offer the best services while keeping the meaning of the material intact.

Researching an Agency

Once your company’s needs have been well defined and determined, it is time to start looking for an agency for translation. Websites are the best place to start looking for existing services and lead you to first contact. Choose a well-known name in your professional area. Agencies like Christian Lingua are well known in Christian language services, but may not be as well known in the e-commerce realm. Find one that aligns with your specific needs. Narrow the search down to three or four agencies and make contact. The agencies that respond to your requests in full and are experienced in your sector are ones you should most consider. Study the information given and look to client reviews on multiple independent sources to check out credentials and abilities, as well as customer service. Then, look into the type of translation offered. Full human translation with a second look is the best option as computer-based translation can end up problematic.

Before making the final decision, set a budget and check to price. Once an agency has been chosen, offer a test to make sure the translator is able to handle the documents you require and that they are well versed in the languages you need and the culture of the target language. This will create a better final project.